Згоден
Продовжуючи перегляд сайту, ви погоджуєтеся з тим, що ознайомилися з оновленою політикою конфіденційності та погоджуєтеся на використання файлів cookie.
Дніпро » Новини міста і регіону
Ср, 23 липня 2025
04:41

НОВИНИ МІСТА І РЕГІОНУ

Несмотря на табу, кое-где кино крутят и на русском

Несмотря на табу, кое-где кино крутят и на русском
Проверка боем доказала, что вопреки законодательным нововведениям, в украинских кинотеатрах еще можно посмотреть фильм на русском, в частности французский блокбастер "Астерикс на Олимпийских играх". Возможно, это станет прецедентом и впредь украинцы смогут выбирать, идти ли на украинскую версию фильма, или русскую.

ЮГ. Одесские кинотеатры на свой страх и риск продемонстрировали французский фильм на русском языке. Скажем, сеть кинотеатров "Родина-Звездный-Москва" даже пустила рекламу по радио, заявив что они предоставляют выбор зрителю и фильм пройдет на двух языках. Из-за украинизации кинотеатры опустели и затихли. "Если раньше на русскоязычных премьерах из 500 мест свободными оставались 2-3, то сейчас на украинский "Астерикс" пошло 60 человек", — говорит кассир "Родины" Ирина. Не помогло и то, что фильм шел и на украинском, и на русском языках. Администраторы объясняют это тем, что после провалившейся премьеры большинство людей посмотрели фильм на дисках дома.

В трех кинотеатрах крымской столицы "Астерикс" идет исключительно на русском. Правда, с украинскими субтитрами. Люди рады, что все же увидят ленту на том языке, на котором хотят.

ВОСТОК. В "Мост-кино" тоже идут два варианта Астерикса. На русском языке с украинскими субтитрами и полностью украинский. Цена билета на вечерние сеансы прежняя - 30 грн. По словам кассира, одинаковое количество посетителей ходит и на русскоязычную, и на украиноязычную версию. Правда, перед покупкой билетов люди уточняют, на каком языке будет показ. Для некоторых это принципиально. Другие говорят: "Все-равно, на каком смотреть, лишь бы на места "для поцелуев".

"Мы запустили "Астерикс" с 21 февраля на украинском. И вот в будние дни количество зрителей ни на одном из сеансов не превысило 20 человек, - сообщил "Сегодня" директор донецкого кинотеатра им. Шевченко Анатолий Тесля. — Даже 23 февраля на этот фильм максимум пришло 49 человек — как и на остальные украиноязычные картины". По его словам, дело в грубом навязывании людям языка просмотра.

СТОЛИЦА. В Киеве скандальный блокбастер идет только в украинском переводе, о чем сразу предупреждают автоответчики кинотеатров. Но отыскать другие фильмы на русском языке можно. Замдиректора кинотеатра "Лейпциг" Геннадий Логвиненко подтвердил "Сегодня", что принудительная украинизация действительно отвадила некоторый процент аудитории. "Если человек хочет посмотреть фильм на русском, он дождется его на DVD. Конечно, для кинотеатра это потерянный клиент. Уже сейчас посещаемость несколько упала по сравнению с прошлым месяцем", - сказал г-н Логвиненко.

ЧМИЛЬ: ЗА ПОКАЗ ШТРАФ

Глава Госслужбы кинематографии Анна Чмиль пригрозила нарушителям закона штрафом с конфискацией или даже закрытием кинотеатра. Прокатчикам, которые будут показывать фильм без государственного прокатного удостоверения - а если они решат показывать фильм с русским переводом, то удостоверения им никто не даст — грозит наказание, согласно Админкодексу. Минимум - это будет штраф, хотя и не очень большой, максимум - кинотеатр будет закрыт", - объяснила "Сегодня" Анна Чмиль.

По Админкодесу, распространение и демонстрация фильмов с нарушением условий, предусмотренных госудостоверением грозит:

- штрафом от 25 до 35 необлагаемых минимумов (425-595 грн.) с конфискацией копий и денег, полученных за их демонстрацию, продажу или прокат;

- штрафом от 35 до 70 необлагаемых минимумов (595-1190 грн.) с конфискацией копий и денег, полученных за их демонстрацию, продажу или прокат при повторном нарушении в течение года.

Gorod.dp.ua на Facebook.


Лена  (26.02.08 11:54): По телеку уже давным-давно фильмы, переведённые на украинский, смотрим. "Да. Нет. Наверное" с украинским дубляжом в кинотеатре уже посмотрели - нормально. Насколько я знаю, советские фильмы переводить на наш не будут. Новые российские с украинским дубляжом в кинотеатр смотреть не пойду. А людей в залах действительно поубавилось. Відповісти | З цитатою
Адвокат  (26.02.08 11:51): Ирина, якщо Ви звертали увагу, то на цьому сайті тиждень-два тому обговорювали тему про роз\"яснення КС, про те, що фільми радянських часів перекладатись не будуть, і це дійсно правильно.
До речі ходив Кіностнцію на Астерікса, так переклад російський, а мені чесно кажучі хотілось саме цей фільм подивитись українською. Хоча російський переклад теж був достатньо якісний, хоча дещо вільний, оскільки деяких речей просто не могло бути у французькому оригіналі, наприклад переробки пісні Агата Крісті \"Я на тебе как на войне\" у виконанні сина Цезаря. А в цілому, ще раз повторюсь: ВСІ ЦІ СТАТЕЙКИ ЗАМОВНІ. СТВОРЕНІ ДЛЯ ТОГО ЩОБ ПОГЛИБШУВАТИ ПРОТИРІЧА МІЖ ЗАХОДОМ ТА СХОДОМ УКРАЇНИ. ШАНОВНІ НЕ ПІДДАВАЙТЕСЬ НА ПРОВАКАЦІЇ ПОЛІТИКІВ. ВИ ДЛЯ НИХ ЛИШЕ ЕЛЕКТОРАТ І ПОТРІБНІ ЛИШЕ ДЛЯ ВИБОРІВ. а ЇХ КОЛІР: ГОЛУБИЙ, ПОМАРАНЧЕВИЙ ЧИ БІЛИЙ З СЕРДЕЧКАМИ ЖОДНИМ ЧИНОМ НЕ ВПЛИВАЄ НА ВІДСУТНІСТЬ У НИХ СОВІСТІ. З повагою до всіх. Любіть Україну не як державу а як свою Батьківщину.
Відповісти | З цитатою
SS  (26.02.08 11:36): to Rader,ааа попиз..ть просто охота.И "рабочий" день пройдёт быстрее... Відповісти | З цитатою
to Rader  (26.02.08 09:37): Никто ни с чем не носится и никакие тапки не смешит..... Відповісти | З цитатою
Кинотеатры очень испугались  (25.02.08 17:15): Ха-ха, закрывайте, посмотрим, на сколько вас хватит!:))) Кинотеатры дают львиную долю поступлений в бюджет в виде налогов. Хрен, вы от таких бабок откажетесь! Відповісти | З цитатою
nick  (25.02.08 17:11): Смотрел Астерикса на украинском - СУПЕР! Відповісти | З цитатою
граф  (25.02.08 16:18): Ирина,а ты представь,как французу представить Астерикс ...на русском....с туевой хуч идиотических оборотов и крылатых фраз... Відповісти | З цитатою
угрофін  (25.02.08 16:16): украЇнець,Ти точно не знаєш. Відповісти | З цитатою
Ирина  (25.02.08 16:15): граф, а вы представьте себе на украинском языке фильм, например, Иван Васильевич менят профессию. Какой бы ни был профессиональный перевод, все равно это будет жалкая пародия на оригинал. Відповісти | З цитатою
юд  (25.02.08 16:14): Alex,А чого твій пост не українською? Відповісти | З цитатою
1 2 3 4 5 6 7 8 9
Gorod.dp.ua не несе відповідальності за зміст опублікованих на сайті рецензій користувачів, тому що вони виражають думку користувачів і не є редакційним матеріалом.

Gorod`ской дозор | Обговорити тему на форумах | Розмістити оглошення

Інші новини:

ЗВЕРНИТЬ УВАГУ!
Популярні*:
 за коментарями | за переглядами

* - за 7 днів | за 30 днів | Докладніше
Цифра:
5
млн евро на нові тролейбуси витратить місто у 2025 р.

Джерело
copyright © gorod.dp.ua
Всі права захищені. Використання матеріалів сайту можливо тільки з дозволу власника.

Про проект :: Реклама на сайті