5 серпня 2020, 13:41
Качественный перевод патентной документации
Защита патентов или интеллектуальной собственности на внутреннем или международном уровне обходится владельцу достаточно дорого. Крупнейшие патентные агентства ежегодно вкладывают миллионы долларов в точный комплексный перевод материалов (
https://g.page/zp-dpereklad?share) на язык той страны, куда планируется подать тот или иной патент. Таким образом, затраты значительно возрастают из-за некачественных переводов.
Неправильный перевод даже одного слова в патентах может привести к риску возникновения судебного разбирательства или сокращению поля деятельности патента на мировом рынке. Многие организации обращаются к услугам патентных агентств или внештатных переводчиков с небольшим опытом, чтобы сократить расходы. Недостатком такого подхода является то, что фрилансерам и местным агентам не хватает достаточных научных знаний, связанных с работой с патентами. В результате перевод не является на сто процентов точным.
С другой стороны, выбранная организация, обеспечивающая услуги по переводу патентов, позволяет оптимизировать процесс перевода при постоянном контакте между переводчиком и патентными агентами в каждой стране.
По словам патентного адвоката, компания, обеспечивающая услуги перевода, известная на международном уровне, может работать в большем количестве юрисдикций, а не с одним иностранным патентным агентством. Обращаясь к специалисту по переводу патентов, вы сможете подать патенты в большее количество стран, чем планировалось.
Сотрудничая с
бюро переводов «Держпереклад» г. Киев, можно быть уверенным в том, что вы получите качественные переводы в установленные сроки, это и снизит общую стоимость владения патентом.
Останній раз редагувалося: 03.10.2020 16:09